PDA

Просмотр полной версии : Странная форма обращения к собеседнику



bor_8411
12.08.2017, 22:35
Иногда в общении употребляются такого типа фразы. Например, собеседник говорит с Ваней и не спрашивает «Вы/ты хотите/хочешь кушать?», а «Ваня хочет кушать?». Встречал не так часто, тем не менее неоднократно. В русском языке, и наверное в любом другом, такое себе представить невозможно. Какой смысл в это вкладывается?
Не понимаю, как можно обращаться к своему собеседнику в 3-м лице?

Миша
13.08.2017, 01:49
Иногда в общении употребляются такого типа фразы. Например, собеседник говорит с Ваней и не спрашивает «Вы/ты хотите/хочешь кушать?», а «Ваня хочет кушать?». Встречал не так часто, тем не менее неоднократно. В русском языке, и наверное в любом другом, такое себе представить невозможно. Какой смысл в это вкладывается?
Не понимаю, как можно обращаться к своему собеседнику в 3-м лице?
Это обычное обращение на Вы. В португальском языке обращение к собеседнику как раз в третьем лице, если вы с ним не на ты.
Кстати, и в русском языке тоже так могут говорить, особенно именно с детьми когда разговаривают могут сказать: "Ванечка будет кашку есть?" :)

bor_8411
13.08.2017, 10:46
Спасибо за ответ. Остался вопрос: я при общении с собеседником в каком случае могу употреблять такую форму? Во всех трех случаях, если я с ним на tu, voce, o senhor или только в каком-то из этих случаев?

Миша
13.08.2017, 14:53
Спасибо за ответ. Остался вопрос: я при общении с собеседником в каком случае могу употреблять такую форму? Во всех трех случаях, если я с ним на tu, voce, o senhor или только в каком-то из этих случаев?
Логика такая же, как и в русском, когда переходите с ты на Вы и обратно, когда с обращения по имени-отчеству переходите на только имя или наоборот. То есть зависит от вашего разговора, от ваших отношений и от того, что хотите выразить.