Re: Виза в Португалию и заполнение анкеты.
Цитата:
Сообщение от
dgasem
Прошу прощения,можно ли узнать,почему при заполнении бланка в электронной форме 17 пункт(место проживания)мне выдает ошибку?
смотрите, есть ли в адресе что-нибудь вроде маленького нолика как здесь: № - на подобные символы и ругается форма.
Re: Виза в Португалию и заполнение анкеты.
Цитата:
Сообщение от
dgasem
Прошу прощения,можно ли узнать,почему при заполнении бланка в электронной форме 17 пункт(место проживания)мне выдает ошибку?
Если Вы напишите какую именно ошибку выдаёт и при каких условиях, то, возможно, кто-нибудь сможет Вам тут подсказать.
Могу предположить, что некорректно заполнили адрес (возможно, использовали недопустимые символы в адресе).
Re: Виза в Португалию и заполнение анкеты.
Михаил, добрый вечер! Заполнила анкету за дочь, но записать ее удалось только на 30 июля - по идее мы уже должны вернуться. При заполнении пришлось указать более позднюю дату начала поездки + было написано, что о переносе даты подачи документов надо предупреждать по адресу scptrus@moscovo.dgaccp.pt. К сожалению, письма, отправленные на этот адрес, возвращаются. Можно просто так прийти к двумя комплектами документов или как быть??? Спасибо!
Re: Виза в Португалию и заполнение анкеты.
Цитата:
Сообщение от
soffia
Михаил, добрый вечер! Заполнила анкету за дочь, но записать ее удалось только на 30 июля - по идее мы уже должны вернуться. При заполнении пришлось указать более позднюю дату начала поездки + было написано, что о переносе даты подачи документов надо предупреждать по адресу
scptrus@moscovo.dgaccp.pt. К сожалению, письма, отправленные на этот адрес, возвращаются. Можно просто так прийти к двумя комплектами документов или как быть??? Спасибо!
Самый простой способ -- подать документы в Визовый центр (без записи).
Но можете попробовать прийти вместе в свой день записи с комплектом документов на двоих (на всякий случай с документом подтверждающим родство -- св-во о рождении). Я не знаю точно, принимают ли сейчас документы таким образом или отправляют в Визовый центр.
Актуальные контакты Консульского отдела и Посольства -- на официальном сайте Посольства.
Re: Виза в Португалию и заполнение анкеты.
Re: Виза в Португалию и заполнение анкеты.
Добрый вечер!
Подскажите, пожалуйста, ответы на два вопроса, при заполнение анкеты
1) не влез телефоны работы, можно ли дописать его ручкой и нужно ли это
2) в п.33, заполняли "предоплачен транспорт", а в анкете, которая пришла на почту оказался "предоплачено жилье", возможно ли исправить ручкой и как это лучше сделать
Re: Виза в Португалию и заполнение анкеты.
Подскажите, пожалуйста! пункт 5 -место рождения.
В загранпаспорте у меня " РЕСП.КАЛМЫКИЯ/USSR". Одни советуют писать в соответствии с заграном - т.е. по русски? Или написать RESP.KALMYKIA? Или, все-таки, the REPUBLIC OF KALMYKIA?
Re: Виза в Португалию и заполнение анкеты.
Цитата:
Сообщение от
Anastacia89
Добрый вечер!
Подскажите, пожалуйста, ответы на два вопроса, при заполнение анкеты
1) не влез телефоны работы, можно ли дописать его ручкой и нужно ли это
2) в п.33, заполняли "предоплачен транспорт", а в анкете, которая пришла на почту оказался "предоплачено жилье", возможно ли исправить ручкой и как это лучше сделать
1) можно
2) можно; ненужную зачеркнуть, нужную проставить
Re: Виза в Португалию и заполнение анкеты.
Цитата:
Сообщение от
SMarseleza1
Подскажите, пожалуйста! пункт 5 -место рождения.
В загранпаспорте у меня " РЕСП.КАЛМЫКИЯ/USSR". Одни советуют писать в соответствии с заграном - т.е. по русски? Или написать RESP.KALMYKIA? Или, все-таки, the REPUBLIC OF KALMYKIA?
Если заполняете анкету на сайте, то только латинские символы допустимы. Если заполняете от руки, то, может быть, и русскими можно написать (но в итоге в ВЦ всё равно будут забивать эту анкету в ту же систему и переведут всё в латиницу, так что лучше сразу латиницей).
Re: Виза в Португалию и заполнение анкеты.
Спасибо, Миша! Хочу уточнить - нужен перевод, т.е. REPUBLIC или транслитерация - RESP?
Re: Виза в Португалию и заполнение анкеты.
Цитата:
Сообщение от
SMarseleza1
Спасибо, Миша! Хочу уточнить - нужен перевод, т.е. REPUBLIC или транслитерация - RESP?
Я думаю, что достаточно resp.