Русско-португальский военный словарь
Не уверен что эту тему нужно открывать именно в этом разделе, но тем не менее.У меня такой вопрос.Я надеюсь издать русско-португальский военный словарь, но не знаю с каким издательством лучше работать, поскольку раньше этим просто никогда не занимался и не владею информацией. Словарь доведен до ума. Конечно его необходимо еще выверить, но основная работа уже проделана. Надеюсь на вашу помощь и понимание.
Re: Русско-португальский военный словарь
Мне кажется, что выбор издательства во многом зависит от предполагаемой целевой аудитории издаваемого - так называемой «target group».
Простите за любопытство: кому адресован Ваш словарь? Времена, когда СССР направлял в такие португалоговорящие, как страны Ангола и Мозамбик, так называемых «военных консультантов», уже прошли. Для обыкновенных студентов, путешественников и иммигрантов русско-португальский военный словарь является, imho, слишком узко направленным.
Re: Русско-португальский военный словарь
Это скорее военно-технический словарь.Понятно что он очень узконаправленный.Я его вобщем-то делаю с прицелом на Военный Университет, где учился.Дело в том что в унивситете-то такой словарь ой как нужен.Приходится постоянно либо искать слова в учебнике, либо составлять каждому свой.А потом я был сильно удивлен когда увидел несколько маленьких военных словрей у других ВУЗов.Они делались для военных кафедр.Думаю им тоже будет интересно.Хотя конечно в первую очередь это для себя и своего университета.Задания на создание подобных словарей конечно ушли в прошлое и не создается ничего нового в принципе, хота база более чем достаточная.
Re: Русско-португальский военный словарь
Цитата:
Сообщение от Bachman
Это скорее военно-технический словарь.Понятно что он очень узконаправленный.Я его вобщем-то делаю с прицелом на Военный Университет, где учился.Дело в том что в унивситете-то такой словарь ой как нужен.Приходится постоянно либо искать слова в учебнике, либо составлять каждому свой.А потом я был сильно удивлен когда увидел несколько маленьких военных словрей у других ВУЗов.Они делались для военных кафедр.Думаю им тоже будет интересно.Хотя конечно в первую очередь это для себя и своего университета.Задания на создание подобных словарей конечно ушли в прошлое и не создается ничего нового в принципе, хота база более чем достаточная. *
Здравствуй.
У тебя какой год выпуска? Я тоже оттуда.
Этот словарь необходим. Экспорт вооружения в португалосязычные страны никто не отменял.
Re: Русско-португальский военный словарь
Помогите! Мне очень нужно найти португальский военный словарь о котором вы говорите - он был издан? Подскажите, издавалась ли другая литература с военной или военно-технической тематикой? Очень нужно хоть несколько книг!!!
Re: Русско-португальский военный словарь
Цитата:
Сообщение от Bachman
Не уверен что эту тему нужно открывать именно в этом разделе, но тем не менее.У меня такой вопрос.Я надеюсь издать русско-португальский военный словарь, но не знаю с каким издательством лучше работать, поскольку раньше этим просто никогда не занимался и не владею информацией. Словарь доведен до ума. Конечно его необходимо еще выверить, но основная работа уже проделана. Надеюсь на вашу помощь и понимание. * *
Если хотите, можем в рекламных целях выложить Ваш словарь на нашем сайте с Вашим копирайтом в электронном виде.