PORTUGUES.RU Португальский культурный центр Тел. 8 (495) 641-71-01  
Адрес и схема проезда    

▼ Форум

Странная форма обращения к собеседнику
Показано с 1 по 4 из 4

Тема: Странная форма обращения к собеседнику

  1. #1
    Новичок
    Регистрация
    23.02.2017
    Сообщений
    14

    По умолчанию Странная форма обращения к собеседнику

    Иногда в общении употребляются такого типа фразы. Например, собеседник говорит с Ваней и не спрашивает «Вы/ты хотите/хочешь кушать?», а «Ваня хочет кушать?». Встречал не так часто, тем не менее неоднократно. В русском языке, и наверное в любом другом, такое себе представить невозможно. Какой смысл в это вкладывается?
    Не понимаю, как можно обращаться к своему собеседнику в 3-м лице?

  2. #2

    По умолчанию Re: Странная форма обращения к собеседнику

    Цитата Сообщение от bor_8411 Посмотреть сообщение
    Иногда в общении употребляются такого типа фразы. Например, собеседник говорит с Ваней и не спрашивает «Вы/ты хотите/хочешь кушать?», а «Ваня хочет кушать?». Встречал не так часто, тем не менее неоднократно. В русском языке, и наверное в любом другом, такое себе представить невозможно. Какой смысл в это вкладывается?
    Не понимаю, как можно обращаться к своему собеседнику в 3-м лице?
    Это обычное обращение на Вы. В португальском языке обращение к собеседнику как раз в третьем лице, если вы с ним не на ты.
    Кстати, и в русском языке тоже так могут говорить, особенно именно с детьми когда разговаривают могут сказать: "Ванечка будет кашку есть?"

  3. #3
    Новичок
    Регистрация
    23.02.2017
    Сообщений
    14

    По умолчанию Re: Странная форма обращения к собеседнику

    Спасибо за ответ. Остался вопрос: я при общении с собеседником в каком случае могу употреблять такую форму? Во всех трех случаях, если я с ним на tu, voce, o senhor или только в каком-то из этих случаев?

  4. #4

    По умолчанию Re: Странная форма обращения к собеседнику

    Цитата Сообщение от bor_8411 Посмотреть сообщение
    Спасибо за ответ. Остался вопрос: я при общении с собеседником в каком случае могу употреблять такую форму? Во всех трех случаях, если я с ним на tu, voce, o senhor или только в каком-то из этих случаев?
    Логика такая же, как и в русском, когда переходите с ты на Вы и обратно, когда с обращения по имени-отчеству переходите на только имя или наоборот. То есть зависит от вашего разговора, от ваших отношений и от того, что хотите выразить.

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •