Stanislav
02.02.2014, 20:50
Caros amigos,
Если вы учитесь или учились на наших курсах португальского языка (http://portugues.ru/rus/lingua.html), пожалуйста, опишите в этой теме свои впечатления от обучения в нашем центре. Для нас это действительно важно.
Мы не перестаем учиться, совершенствоваться и работать над собой. Поэтому с благодарностью относимся к любой конструктивной критике.
Пожалуйста, поставьте рядом с подписью или вместо нее ссылку на вашу страничку в социальных сетях Facebook или вКонтакте, чтобы читающие ваш отзыв могли не сомневаться в реальности вашего существования.
Если вы не зарегистрированы на форуме, это можно исправить здесь (http://portugues.ru/forum/register.php). Это быстро, честное слово
Спасибо вам за ваш интерес к нашей культуре! :)
С уважением,
Станислав Микуш
Директор португальского культурного центра
maximiliano
22.04.2015, 02:53
Как-то негусто у нас с отзывами. :)
В нашем центре обучение организовано очень профессионально, в частности, потому, что у нас все преподаватели – именно преподаватели, а не просто люди, хорошо знающие португальский язык. Система, при которой у каждой группы нет своего отдельного преподавателя, сначала мне показалась довольно странной, но в итоге выяснилось, что у нее есть свои плюсы. Сейчас когда у меня появляется вопрос, я знаю, что это лучше спросить у ……, а вот это лучше у……. ))) Риски захеджированы.
Также важно, что группы небольшие, поскольку в больших группах на каждого студента, очевидно, приходится меньше времени.
Искренне хотел бы поблагодарить всех наших преподавателей за их труд и профессионализм.
А теперь про самое интересное – про недостатки.
Владение языком предполагает, как известно, четыре навыка – два активных, два пассивных:
- умение говорить (активный устный)
- умение писать (активный письменный)
- умение понимание речь на слух (пассивный устный)
- умение понимать написанное, т.е. читать (пассивный письменный).
Собственно, все экзамены на знание языка всегда строятся на тестировании этих четырёх навыков.
Когда человек учит язык, то пассивные навыки можно тренировать и в классе и дома – ничто не мешает дома что-то читать, делать упражнения, слушать диск и пр. А вот активные навыки тренировать дома в одиночку малореально: для разговора нужен собеседник, при том, более опытный чем я, чтобы мог увидеть мои ошибки и поправить. Аналогично для письма – нужно, чтобы кто-то проверил, что я написал. В этом и проявляется ценность курсов – в возможности тренировать, прежде всего, активные навыки. Поэтому не умаляя ценности чтения и аудирования в классе, я думаю, упор должен делаться на активных навыках.
1. Мы очень мало пишем. Упражнения нацелены на отработку конкретных правил – поставить глагол в какую-нибудь форму, подобрать антоним, проспрягать глагол и пр. Всё это важно, но узко. Когда студент пишет сочинение, он активизирует всё, что он знает – всю грамматику, всю лексику. Это и есть полноценное применение языка. Вообще, сформировать хороший, грамотный язык без письма невозможно.
В базовом учебнике Portugues XXI в конце каждого урока в кадерне есть задание написать что-нибудь – письмо другу, описание праздника и пр. Почему-то нам это далеко не всегда задают. А другие варианты написать что-нибудь у нас вообще отсутствуют.
2. Устная речь. Да, на уроках мы говорим, но на самом деле не так много. В учебнике обычно есть какие-то вопросы для обсуждения основной темы унидада. Каждому достанется один вопрос, на который он скажет три предложения и поехали дальше. В совокупности, мы можем обсуждать какую-то тему минут 20 на всех. Опять-таки, на устной речи надо делать акцент. Нельзя научиться говорить, если этим не заниматься. Можно каждый вопрос задавать каждому студенту, чтобы каждый высказался. Если вопрос адресован всем, то большинство промолчат (видимо, из-за природной скромности). Лучше вопрос адресовать конкретному человеку, тогда он точно начнет говорить. За что я люблю Жузе – за то, что на уроках с ним можно наговориться на месяц вперед (Jose, volte! Voce falta-nos!). Хорошо потрепаться - это тоже изучение языка!
В общем, я думаю, на занятиях должно больше времени уделяться активным навыкам. Надо больше говорить и больше писать.
Кстати, сейчас в Москве набирает популярность формат разговорных клубов. На других курсах они есть, правда, там их ведут бразильцы. РК – формат, конечно, специфический, но интересный. Можно было бы у нас тоже его организовать.
3. Изложение (relatar). Недавно нам задали пересказ текста, не заучивание наизусть, а именно пересказ - оказалось, очень клёвая штука. Просто обсуждение какого-то вопроса заставляет напрягать фантазию, потом выясняется, что ты каких-то слов не знаешь…. А тут практика для ленивых, ничего придумывать не надо, сюжет известен, вся лексика написана, но одновременно пересказ (без заучивания) требует мобилизации всех тех знаний, которые используются просто в устной речи. Почему-то такая форма заданий у нас тоже не особо развита.
4. Скрупулёзная проверка домашки. Большая часть заданий в кадерне имеет в конце ответы. Каждый может сделать и потом сам себя проверить. В 99% случаев из ответов понятен правильный вариант. Если в каком-то исключительном случае (1 из 100) мне что-то будет непонятно, я всегда на занятиях могу спросить у преподавателя. Какой смысл проверять все эти упражнения на занятии? На это уходит куча времени, которое можно было бы потратить с большей пользой. Аналогично, непонятно, зачем проверять, выучил студент текст наизусть или не выучил. Что здесь проверять, если студент не додумывает текст, а только его воспроизводит? В конце концов, если не выучил, это твои проблемы – мы же не для галочки учимся, а для себя.
Другое дело – задания, где нужно придумать фразы с заданными словами или написать а-ля сочинение (см. выше). Такие вещи, конечно, проверять нужно, поскольку там можно напортачить. На мой взгляд, домашку проверять надо, но не сплошняком, а только те задания, где нет ответов, где можно сделать ошибки.
5. Грамматика. Португальская грамматика не относится к числу гиперсложных, тем не менее с ней тоже не заскучаешь. Грамматика – это слабое место всех аутентичных учебников, не только португальских, которые пишутся для иностранцев, поскольку грамматику надо объяснять на языке студента. Наш учебник в этом смысле не исключение. Проблема в том, что мы изучаем грамматику только в объёме основного учебника, а этот объём не самый полный. Скажем, не самая сложная тема относительных местоимений (que, o qual, quem, cujo…) почему-то разбросана авторами по разным унидадам в А2 и в результате какого-то стройного знания не выстраивается. То есть чего-то знаешь, вроде, но знание плавает. Я пользовался другими учебниками, чтобы лучше устаканилось. А всё, что нужно, это один раз эту тему на занятии внятно изложить сразу целиком, пусть это займёт минут 20, зато всё будет понятно. Или взять управление глаголов, это важная тема, но она отдельно никак у нас не проходится и никак не тестируется. Я думаю, что наши преподаватели, имея большой опыт преподавания, хорошо знают, какие темы сложные в плане грамматики. Можно было бы разработать какой-то план изучения этих тем, и оторвать его от Portugues XXI. Это фактически дополнило бы методически учебник, заполнив его пробелы.
6. Фонетика. Чем дальше фонология изучаемого языка от родного, тем больше нужно уделять внимания фонетике. В языках, фонология которых не сильно отличается от русской (немецкий, испанский, итальянский, греческий, японский….) вполне можно пользоваться методом «слушай и повторяй», это дает вполне адекватный результат. Однако в языках с сильно отличающейся фонологией (английский, французский, португальский) слушать и повторять мало. Нужно получить хотя бы общее представление о теории фонетики. Начинающий студент скорее всего никогда не различит на слух открытое «о» или «э» от закрытого. А если он будет понимать теорию, то он как минимум попытается произнести правильно. У нас был спецкурс фонетики, разработанный Геннадием. В нем была сбалансирована и теория и практика. Этот курс можно разбить на небольшие части и давать на занятиях в А1.1. Кто захочет, тот возьмёт из него всё, что нужно. Ну а кто не захочет, тот не захочет. Сейчас на языковых курсах вообще мало кто уделает фонетике какое-то внимание. И мы могли бы выгодно отличаться от других, если бы вставляли в курс теорию и практику по фонетике.
7. Вообще, мы очень сильно привязаны к одному учебнику и мало чем пользуемся кроме него. На дворе XXI век, есть куча разных материалов, и задача в том, чтобы выбрать и скомпоновать наиболее интересные и удачные компоненты из разных пособий. К примеру, очень полезно давать контрастную лексику, т.е. взять несколько близких по смыслу слов, в употреблении которых часто делают ошибки и разобрать на контрасте разницу между ними (buscar-levar-levantar). Или разобрать употребление многозначных слов (типа, pegar, tocar, deitar….), опять-таки показав на контрасте значения. Короче говоря, португальский язык намного больше и колоритнее, чем в учебнике Товарищ Анны.
8. Этнокультурный компонент. Язык большинством людей воспринимается не как самоцель, а как инструмент. Язык – это вход в культуру, и это самое интересное. Португальская культура – это немного больше, чем бакаляу и Криштиану Роналду. А у нас опять-таки культура получается в основном глазами Товарищ Анны. Вспомним, что у нас не курсы португальского языка, а португальский культурный центр. Noblesse oblige, и культурный компонент, я думаю, должен больше присутствовать в нашем процессе. Можно попробовать привлекать сеньоров из посольства. Одной из целей деятельности любого посольства является продвижение культуры своей страны. Так пусть приходят к нам и продвигают: нам интересно - им приятно – всем хорошо ))
Центру желаю развиваться и совершенствоваться в достойном деле продвижения португальской культуры.
Меня зовут Максим, у меня нет страниц в фейсбуке и вконтакте, но зато есть много симпатичных людей, которые могут подтвердить мою реальность. :)
maximiliano, браво!
очень толковый отзыв.
что до меня, я решила, что оставлю отзыв со спасибами тогда, когда пойму, что есть реальный результат. Пока, к сожалению, у меня есть идея говорения и понимания, но не само говорение и понимание.
Я полностью поддерживаю Максима в том, что нужно уделять максимум внимания разговорной речи, когда нужно говорить ученику, рассуждать, и когда ему нужно слушать и понимать (НЕ остальных учеников, я имею в виду. Поскольку там и понимать нечего).
Творческие задания типа сочинений - это сила. На мой взгляд, это самое трудное и трудоемкое задание. Так что да, нужно почаще. Благодаря таким заданиям мы узнаем новую лексику, видим наши ошибки в построении конструкций на португальском языке и напрягаемся немного больше, чем просто поставив глагол в нужную форму или зачитав по очереди 100500 числительных мелких шрифтом напечатанных в учебнике.
По поводу культурных аспектов - у меня особых нареканий нет, администрация ПКЦ делает более, чем достаточно. Недостаточно своими находками делятся сами ученики! Музыка, фильмы, книги - come on!
Да, и еще, кстати, хочется более активного межгруппового общения и знакомств. Давайте-ка будем приветливее-)
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста стоимость курсов? У меня знакомая уже третий год ходит, и толку мало. Что-то я никак в отзывы зайти не могу? Вы даете какую-нибудь гарантию?
Информацию о стоимости курсов, группах, уровнях, преподавателях и др. Вы можете посмотреть в разделе о Курсах (http://portugues.ru/rus/lingua.html) этого сайта.
Также Вы можете позвонить в Центр по телефону 8 (495) 641-71-01 (пн–пт, с 11:00 до 20:00) и получить всю необходимоую информацию.
Вы можете выбрать и другой способ связи из представленных в разделе контактной информации (http://portugues.ru/rus/contact.html).
Информацию о стоимости курсов, группах, уровнях, преподавателях и др. Вы можете посмотреть в разделе о Курсах (http://portugues.ru/rus/lingua.html) этого сайта.
Также Вы можете позвонить в Центр по телефону 8 (495) 641-71-01 (пн–пт, с 11:00 до 20:00) и получить всю необходимоую информацию.
Вы можете выбрать и другой способ связи из представленных в разделе контактной информации (http://portugues.ru/rus/contact.html).
Здравствуйте, Михаил, огромное спасибо, что уделили мне время и ответили на мой вопрос. Цены в принципе приемлемые, буду копить деньги))!!!
Powered by vBulletin® Version 4.2.3 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved. Перевод: zCarot