А вот теперь хочу позвонить домой. Но дешево. Тут есть карточки специальные для разговоров с Россией?
Португальский культурный центр |
Тел. 8 (495) 641-71-01
Адрес и схема проезда |
► Новости | ► Курсы португальского языка в МОСКВЕ | ► Курсы португальского языка в ЛИССАБОНЕ | ► Поездки | ► Служба переводов | ▼ Форум |
А вот теперь хочу позвонить домой. Но дешево. Тут есть карточки специальные для разговоров с Россией?
Вариантов несколько:А вот теперь хочу позвонить домой. Но дешево. Тут есть карточки специальные для разговоров с Россией?
1. Интернет-кафе или свой компьютер с выходом в интернет. Звонить с VoIP, ближайший пример - Skype.
2. Сим-карта в сотовый телефон стандарта GSM 900/1800 (как в России). Идёте в офис Vodafone, покупаете SIM и при этом просите подключить услугу "Aditivos para Chamadas Internacionais - Aditivo Rússia"
https://loja.vodafone.pt/tarifarios/...ivo_Russia.htm
Цена - порядка 10 евро за сим-карту, 1 евро за подключение услуги.
Я считаю себя великим знатоком оливкового масла. В частности, я уверен, что Родина этого натурпродукта - Западная Сибирь. Но это все лирика. А на практике купил бутылку Oliveira da Serra коричневого цвета, где внизу написано AZEITE. Масло подозрительно желтого цвета, а не зеленого, как принято у нас в Сибири. Кроме того, оно пахнет, как парфюмерный ларек.
Господа местные, Я сильно облажался?...
st256, ну вообще-то мы не местные
Насчет масла, думаю, все в порядке. Azeite - это оливковое масло. А там еще что-нибудь написано?
Что ж Вы, сударыня (чуть было не написал сеньора), на мне тогда опыты ставите? Видите, человек не понимает где очутился, и чо теперь вообще делать? Знаете, сколько всего я тут перенес уже? То бабулька какая-нить из окна мертвой хваткой вцепится и начнет мне что-то зачитывать по португальски, то штопор найти не могу, и приходится бутылку исключительно созерцать, то то из моей бутылки оливкового масло исчезнет осадок... И вот такие ужасы здесь круглосуточно. А Вы оказывается даже не местная! Я ж не персонаж компьютерной игры, которую можно пройти заново. Короче, немедленно признавайтесь какое отношение Вы имеете к Португалии!
А на бутылке с желтым оливковым маслом из которой загадочно исчезает осадок написано:
contem azeite refinado
e azeite virgem
perfeito
para cozinhar
1 L
Последнюю строчку можно не переводить, я догадался. Я очень умный.
Кстати, не совсем понял "один" это "ум" или все-таки "ун"?
Вот на это все отвечать, пожалуй, не буду ))), кроме того, что Вы находитесь на форуме курсов португальского языка.Что ж Вы, сударыня (чуть было не написал сеньора), на мне тогда опыты ставите? Видите, человек не понимает где очутился, и чо теперь вообще делать? Знаете, сколько всего я тут перенес уже? То бабулька какая-нить из окна мертвой хваткой вцепится и начнет мне что-то зачитывать по португальски, то штопор найти не могу, и приходится бутылку исключительно созерцать, то то из моей бутылки оливкового масло исчезнет осадок... И вот такие ужасы здесь круглосуточно. А Вы оказывается даже не местная! Я ж не персонаж компьютерной игры, которую можно пройти заново. Короче, немедленно признавайтесь какое отношение Вы имеете к Португалии!
Ваша бутылка содержит как рафинированное, так и свежевыжатое оливковое масло и предназначено оно для готовки.
1 - UM
Если мы сейчас начнем вдаваться в тонкости произношения, то, боюсь, Вы вообще запутаетесь.
А при отсутствии штопора, вспомните, как Вы поступали с бутылками в студенческие годы (подсказка: пробка может двигаться как наружу, так и внутрь)
Ну что ж... Давайте будем извлекать максимум полезного из предлагаемых обстоятельств.
1. Я нахожусь в кампусе примерно километрах в 5 от океана. Тут частенько ходят автобусы. Попробуем доставить меня из точки А (кампус) в точку В (берег океана). Как спросить? Что мне могут ответить? Вы, как я понимаю, лингвист. Вам возможно будет интересно решить эту задачку из области экстремальной лингвистики. Подсказки: наверное, мне стоит знать, как океан по-португальски. Интересны фразы типа: как добраться до... и как добраться автобусом. Далее: хочу купить билет... сколько стоит?... где океан?... океан далеко?... и т.д.
2. Это мне кажется, что у португальцев звук "д" соответствует английскому "the"? А то он говорит мне the sea, а мне слышится D.C. либо наоборот и так во всех словах, где есть "d".