Я сейчас в Лиссабоне. Хотелось бы какую-то оччччень короткую методичку, как тут устроен язык. Спасибо!
Португальский культурный центр |
Тел. 8 (495) 641-71-01
Адрес и схема проезда |
► Новости | ► Курсы португальского языка в МОСКВЕ | ► Курсы португальского языка в ЛИССАБОНЕ | ► Поездки | ► Служба переводов | ▼ Форум |
Я сейчас в Лиссабоне. Хотелось бы какую-то оччччень короткую методичку, как тут устроен язык. Спасибо!
Кстати, присоединяюсь к вопросу-уж очень хочется посмотреть. А то по чему я учусь имеет объём в среднем 300-500 листов - сдохнуть можно
Tudo bom, tudo belo
Tudo azul e branco, verde e amarelo
Методичку -даже и не знаю. Самое короткое и понятное из того что я сам проходил -учебник Марии Фернанды Аллен "Португальский за 3 месяца". всего 150 страниц-зато основы поймёте. Дальше -проще будет.
Tudo bom, tudo belo
Tudo azul e branco, verde e amarelo
а собстенно что Вы хотите узнать? что Вы вкладываете во фразу"как тут устроен язык" ?
Tudo bom, tudo belo
Tudo azul e branco, verde e amarelo
Ну... Есть ли тут падежи, роды, еще какие-нибудь чисто португальские заморочки. Вот я говорю "обригаду" (или все же "обригадо"?), а жена - "обригада". Ну и проч...
Ну, начнём по порядку: вот именно падежей тут нет в нашем понимании, правильнее сказать падежи передаются предлогами: feito de aço - сделан из стали. родов два: мужской и женский, различаются окончаниями: gato - кот, gata - кошка, существуют и другие окончания. то что у нас имеет средний род -зачастую передается мужским, например слова "животное" и "небо" - это существительные мужского рода. про слова среднего рода я не слышал. но существуют указательные местоимения, позволяющие задаваьт вопрос вида "что это": esse-этот, essa-эта а isso (это)- уже рода не имеет. Заморочек очень много: например в португальском языке есть предпрошедшее время.
Последний раз редактировалось Барни; 03.08.2013 в 15:31. Причина: 1
Tudo bom, tudo belo
Tudo azul e branco, verde e amarelo
В приницыпе, можете ещё задать вопросы, мне ответить не сложно, да думаю и другие форумчане что нибудь добавят, но лучше - прочитайте этот (там странички маленькие) или другой небольшой учебник. уместить описание вообще любого языка в методичку - я даже не представляю как. Если не сможете найти-могу выложить куда нибудь.
В португалии не знаю, но вот в Бразилии о на конце произносят как у: rio de janeiro - хиу джи жанейру, хотя можно и как о -на это никто не обратит внимания.
Tudo bom, tudo belo
Tudo azul e branco, verde e amarelo
морально приготовьтесь к тому, что то что раньше Вы считали мужским родом тут может оказаться -женского и наоборот, например:
amor (любовь) - мужского рода
metralhadora (пулемёт) -женского
спрашивайте - отвечу
Tudo bom, tudo belo
Tudo azul e branco, verde e amarelo
Значит, падежи, как в английском задаются предлогами. Т.е. основная изменяемая часть речи - глагол?
ну да в общем-то, слова меняются только в числе и роде. падежи, например из оружейного рэпа:
Eu dou o maior conceito
Para os amigos meus
где пара -это предлог цели, направления, переводится по-разному: для, чтобы. амигуш -друзья. не друзей, не друзьям а просто слово обозначающее друг во множественном числе, без уточнения. грубо говоря он дословно говорит "для друзья" а не "друзьям"
Tudo bom, tudo belo
Tudo azul e branco, verde e amarelo
Как правильно Белем по-Португальски? Блайм? Блим? Не могу понять, что они выговаривают.