Цитата Сообщение от yur4ik681 Посмотреть сообщение
до недавнего проживал в Португалии ..

там и учил
Ясно Гугл-переводчик нервно курит на балконе
"passear" — это "гулять", а не "проводить", если что
"seja" — никаким боком в это предложение не вставляется
"mais brilhante" — не переводится, как "лучшее", как минимум, по двум причинам

Максимально дословный вариант перевода предложения:
O tempo passado comigo há-de ser o melhor da tua vida.
Хотя, в зависимости от контекста, слово "tempo" лучше заменить на "as horas"/ "os dias" и т.п.